Tag Archives: new translation

Haven’t made a New Year’s resolution yet? Try these

January 9, 2012

1 Comment

It’s not that I didn’t know 2012 was coming.

It’s not that I ran out of time.

I didn’t make any New Year’s resolutions — other than to lose weight, of course — because:

a: I’ve rarely kept them for very long anyway (see “lose weight” above), or

b: I couldn’t think of anything I really wanted to commit to, or

c: Both a and b.

But a few ideas have crossed my desk recently, and now, even though the first week of January is already past us, I thought these might be resolutions I could live with the rest of 2012. See what you think.

1. Have a real conversation: Every day, have one real conversation with another person where you do more listening and less talking. A “real conversation” isn’t about the weather or a silly YouTube video. Ask someone how they’re doing and listen to what is going on in their life. (Credit for this resolution goes to Eric Duffy, youth minster at St. Thomas Becket parish in Eagan, MN.

2. Change your conversation starter question: Don’t ask people what they do for a living, ask them if they are being faithful to their dreams. (I forget the source. If you know, I’ll be happy to give credit.)

3. Make peace with the new Roman Missal by reading it: This comes from Father David Kohner, pastor of St. John the Evangelist parish in Little Canada, MN. We veteran Catholics who have had 40 some years to become comfortable with the prayers during liturgy need to work at becoming just as comfortable with the new translation (whether we want to or not!). Father Dave’s suggestion: Take 5-10 minutes to pray through a small section of one of the most commonly used Eucharistic Prayers (I, II and III). They can be found on the Internet by clicking here.

Do you have other suggestions? Love to read them. Send them in a comment to this post. Maybe your resolution with help someone else take a step toward wholeness and holiness.

Continue reading...

Catholics getting ‘consubtantial’ with new Mass language?

December 6, 2011

0 Comments

There’s material for stand-up comedians in the newly translated Roman Missal, to be sure, but there’s also an opportunity for those humble enough to try to see the chalice as half full.

SiriusXM Radio’s “Catholic Guy,” Lino Rulli joked, “After taking the red eye from LA, I went home and took a nap. I felt consubstantial with my bed. Wow, the new translations are kicking in.”

Personally, I wouldn’t call myself a fan of using terms that aren’t common usage — not if one is striving for understanding — but that’s admittedly from my Bradley University journalism training to strive for clarity and comprehension for the greatest number of readers.

But I ran across Alan Hommerding’s take in his column in AIM, the magazine for music and liturgy planning, and he adds something worthwhile to Catholics’ ongoing conversations/considerations about the new language we’re hearing and saying at Mass now. Here’s an excerpt from “Talking to strangers” in the spring 2012 issue of AIM in which he writes about a talk he gave recently:

“I spoke briefly about the terms ‘consubstantial’ and ‘incarnate’ in the Creed . . . . I observed that it wasn’t at all unreasonable in the context of liturgy — meant to celebrate the mystery of Christ — for folks to learn what those words mean; beyond that, to be catechized about them, and even beyond that, to enter into a mystagogical exploration of these two foundational terms of our Christian faith.

“One attendee raised his hand and shared something from a class . . . . His instructor had been Paul Roche, a translator, classics scholar, and linguist . . . . Roche had told students, ‘For a word to be rich, it must first be strange.’

“For those of us who are followers of Christ, this kind of ‘strangeness’ must intrigue us, leading us to explore the mystery of our salvation in Christ more fully.”

Frankly, the jokes about the new translation are a great release valve allowing venting to happen, and that’s better than explosions, whatever form those might take.

But I’d really be interested in learning deeper, productive thoughts others might have or might have run across that will engage minds and hearts around the new words being prayed at Mass.

The floor is yours.

Continue reading...